Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!»
Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного Волк в овечьей шкуре - это идиоматическое выражение из Нагорной проповеди Иисуса, описанной в Евангелии от Матфея. Оно предостерегает от людей, которые ведут двуличную игру. Евангелие считает таких людей (особенно лжеучителей) опасными. Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные (Мф 7:15). Этими словами Христос предостерегает уверовавших в Него от еретиков и шарлатанов. Блаженный Феофилакт, так пишет об этом: «Овечья одежда — это кротость, которой пользуются иные лицемеры с той целью, чтобы льстить и обманывать». Волк в овечьей шкуре: значение фразеологизма. Коварный злодей, лицемер, имеет злые намерения, но притворяется добрым и кротким — такого человека могут назвать волком в овечьей шкуре! Это выражение известно с древних времен у разных народов. Существует латинская пословица Pelle sub agnina latitat mens saepe lupine, которую можно перевести так: под овечьей шкурой часто прячется волчий ум. В античной литературе насчитывается по меньшей мере три варианта басни, в которой волк переодевается в шкуру овцы. Одну из басен приписывают Эзопу. НО ДАЖЕ ЕСЛИ ЕГО НАМЕРЕНИЯ человека ЧИСТЫ, но при этом приносит беспокойство и сеет раздор и смятение в умах людей – то такие действия подобны медвежьей услуге. Медвежья услуга — фразеологизм, означающий непрошеную, неумелую или неуместную помощь, которая приносит больше вреда, чем пользы. Выражение является кратким описанием произошедшего в басне Жана де Лафонтена «Медведь и садовник» (1678, «L’Ours et l’Amateur des Jardins»), в которой медведь отгонял муху от лица спящего человека и в результате разбил ему камнем голову. Басня имеет индийское происхождение, и первоначально роль медведя в ней исполняет обезьяна. В России фразеологизм распространился благодаря аналогичной басне И. А. Крылова «Пустынник и Медведь» (1807). В ней приводится ставшая пословицей фраза «Услужливый дурак опаснее врага». ПРИМЕР ТОГО: ПОСТУПОК ВАНЫ МАДХУРЬИ МАХАРАДЖА… (захватил храм, снял и переустановил божества….заронил сомнения в умах моих последователей и учеников) При этом он говорит: 24 года я проповедую даю дикша многим. но где они? И потом говорит в свое оправдание… эти люди воспользуются его милостью в будущем… обман Говорят: БЛАГИМИ НАМЕРЕНИЯМИ УСТЛАНА ДОРОГА В АД Откуда пошло выражение «Благими намерениями вымощена дорога в ад» Выражение это сейчас является поговоркой. Наиболее близким источником ее является вышедшая в 1791 году двухтомная мемуарно-биографическая книга Джеймса Босвелла (Boswell; 1740–1795) «Жизнь Сэмюэла Джонсона» («Life of Samuel Johnson»). Автор утверждает, что С. Джонсон (Johnson; 1709–1784) в 1775 году сказал: «Hell is paved with good intentions» – «Ад вымощен добрыми намерениями». Разница только в том, что поговор6ка говорит о дороге в ад, а С. Джонсон о самом аде. По-видимому, автор афоризма – английский критик, лексикограф, эссеист и поэт – опирался на изречение, сделанное ранее англиканским священником и поэтом-метафизиком Джорджем Гербертом (Herbert; 1593–1633) в книге «Jacula prudentium» (лат.: «Остроты мудрецов»): «Hell is full of good meanings and wishings» – «Ад полон добрыми намерениями и желаниями». В ДАННОМ СЛУЧАЕ И ТО И ДРУГОЕ Имеет непосредственное отношение к Нашему герою ВАНА МАДХУРИ. (Сладкий вана) Мф. 7:22,23 «Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили? И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие».
Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного Волк в овечьей шкуре - это идиоматическое выражение из Нагорной проповеди Иисуса, описанной в Евангелии от Матфея. Оно предостерегает от людей, которые ведут двуличную игру. Евангелие считает таких людей (особенно лжеучителей) опасными. Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные (Мф 7:15). Этими словами Христос предостерегает уверовавших в Него от еретиков и шарлатанов. Блаженный Феофилакт, так пишет об этом: «Овечья одежда — это кротость, которой пользуются иные лицемеры с той целью, чтобы льстить и обманывать». Волк в овечьей шкуре: значение фразеологизма. Коварный злодей, лицемер, имеет злые намерения, но притворяется добрым и кротким — такого человека могут назвать волком в овечьей шкуре! Это выражение известно с древних времен у разных народов. Существует латинская пословица Pelle sub agnina latitat mens saepe lupine, которую можно перевести так: под овечьей шкурой часто прячется волчий ум. В античной литературе насчитывается по меньшей мере три варианта басни, в которой волк переодевается в шкуру овцы. Одну из басен приписывают Эзопу. НО ДАЖЕ ЕСЛИ ЕГО НАМЕРЕНИЯ человека ЧИСТЫ, но при этом приносит беспокойство и сеет раздор и смятение в умах людей – то такие действия подобны медвежьей услуге. Медвежья услуга — фразеологизм, означающий непрошеную, неумелую или неуместную помощь, которая приносит больше вреда, чем пользы. Выражение является кратким описанием произошедшего в басне Жана де Лафонтена «Медведь и садовник» (1678, «L’Ours et l’Amateur des Jardins»), в которой медведь отгонял муху от лица спящего человека и в результате разбил ему камнем голову. Басня имеет индийское происхождение, и первоначально роль медведя в ней исполняет обезьяна. В России фразеологизм распространился благодаря аналогичной басне И. А. Крылова «Пустынник и Медведь» (1807). В ней приводится ставшая пословицей фраза «Услужливый дурак опаснее врага». ПРИМЕР ТОГО: ПОСТУПОК ВАНЫ МАДХУРЬИ МАХАРАДЖА… (захватил храм, снял и переустановил божества….заронил сомнения в умах моих последователей и учеников) При этом он говорит: 24 года я проповедую даю дикша многим. но где они? И потом говорит в свое оправдание… эти люди воспользуются его милостью в будущем… обман Говорят: БЛАГИМИ НАМЕРЕНИЯМИ УСТЛАНА ДОРОГА В АД Откуда пошло выражение «Благими намерениями вымощена дорога в ад» Выражение это сейчас является поговоркой. Наиболее близким источником ее является вышедшая в 1791 году двухтомная мемуарно-биографическая книга Джеймса Босвелла (Boswell; 1740–1795) «Жизнь Сэмюэла Джонсона» («Life of Samuel Johnson»). Автор утверждает, что С. Джонсон (Johnson; 1709–1784) в 1775 году сказал: «Hell is paved with good intentions» – «Ад вымощен добрыми намерениями». Разница только в том, что поговор6ка говорит о дороге в ад, а С. Джонсон о самом аде. По-видимому, автор афоризма – английский критик, лексикограф, эссеист и поэт – опирался на изречение, сделанное ранее англиканским священником и поэтом-метафизиком Джорджем Гербертом (Herbert; 1593–1633) в книге «Jacula prudentium» (лат.: «Остроты мудрецов»): «Hell is full of good meanings and wishings» – «Ад полон добрыми намерениями и желаниями». В ДАННОМ СЛУЧАЕ И ТО И ДРУГОЕ Имеет непосредственное отношение к Нашему герою ВАНА МАДХУРИ. (Сладкий вана) Мф. 7:22,23 «Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили? И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие».