Слова-ловушки в английском. Ложные друзья переводчика. Как русским не попасть в неловкую ситуацию.
Как много в русском и английском слов с общими корнями, но как много из них при этом имеют абсолютно разные значения! И это настоящие "ловушки" для русскоговорящих, еще их называют "ложными друзьями переводчика". Будьте настороже, чтобы не попасть в нелепую ситуацию. Эту разницу значений важно знать! Разбираю и показываю наиболее часто встречающиеся "коварные" слова. Сайт-визитка преподавателя и коуча по американскому акценту Анны Богаевой: https://taplink.cc/americanaccent #американскийанглийский #словаловушки #ложныедрузьяпереводчика #английский #americanenglish #americanenglishpronunciation
Как много в русском и английском слов с общими корнями, но как много из них при этом имеют абсолютно разные значения! И это настоящие "ловушки" для русскоговорящих, еще их называют "ложными друзьями переводчика". Будьте настороже, чтобы не попасть в нелепую ситуацию. Эту разницу значений важно знать! Разбираю и показываю наиболее часто встречающиеся "коварные" слова. Сайт-визитка преподавателя и коуча по американскому акценту Анны Богаевой: https://taplink.cc/americanaccent #американскийанглийский #словаловушки #ложныедрузьяпереводчика #английский #americanenglish #americanenglishpronunciation